Main
Simultaneous Interpretation
conference interpreter in action

Simultaneous Interpretation
Solutions

Our expertise in the field

Since 2013, we have offered reliable simultaneous interpretation services globally, collaborating with notable organizations such as the United Nations, the United States Government, Porsche, and FIFA.

We have effectively managed multilingual teams and advanced remote simultaneous interpretation platforms for international conferences and hybrid training sessions, consistently providing seamless interpretation experiences and earning the trust of global institutions.

10+
Decade of Experience
Possessing over ten years of experience in organizing and managing high-profile events.
Turnkey solutoin
Interpreters, platforms for virtual setups, equipment, on-site coordination, and technical support.
Flexible Service Options
On-site, hybrid, or remote options for solutions.
Rigorous Interpreters Vetting
Thorough vetting of simultaneous interpreters to ensure they're fit for the task
About

About Simultaneous interpretation

Simultaneous interpretation (SI), or conference interpretation, is a real-time language service that translates speech as it is spoken.

It enables smooth communication during large events and requires skilled interpreters and equipment like headsets and soundproof booths. This method is often used in important events where quick multilingual communication is essential.
Conference interpreters
conference interpreters
Suitability
Simultaneous interpretation is the best choice when:
  • Timeliness is crucial, particularly in situations where consecutive interpretation is not viable.
  • Live Broadcasted Events
  • Focus groups or any event characterized by an open-ended discussion format.
  • Interpretation is required into more than one language
It is commonly used in:
  • International conferences and conventions
  • Webinars, hybrid, or virtual events
  • Government, Diplomatic & Legal Settings
  • Trainings

Pros & Cons

Benefits of Simultaneous Interpretation

Save Time and Money: Communication flows smoothly, saving time for speakers and reducing event costs.

Ideal for Large Groups: This system works for events with hundreds or thousands of attendees.

Supports Multiple Languages: It offers different language options simultaneously for diverse audiences.

Limitations of of Simultaneous Interpretation

Higher Costs: Simultaneous interpretation is more expensive than consecutive interpretation because it needs special equipment and skilled interpreters.

Limited Languages: This service often supports only common languages, with fewer options for rare pairs.

Smaller Talent Pool: There are fewer qualified simultaneous interpreters available.
simultaneous interpreters at work

Our cases

A woman sitting in front of a laptop computer.

Porsche

Mi mollis sollicitudin tempus elit class, mus enim risus ad. Sodales ut class sit phasellus fermentum sollicitudin.

A man sitting at a table with a laptop and headphones on.

US Federal Government

Mi mollis sollicitudin tempus elit class, mus enim risus ad. Sodales ut class sit phasellus fermentum sollicitudin.

A woman sitting in front of a laptop computer.

Asian Football Confederation

Mi mollis sollicitudin tempus elit class, mus enim risus ad. Sodales ut class sit phasellus fermentum sollicitudin.

View all

Relevant cases

View all

FIFA

Simultaneous interpretation for FIFA regional events.

More

Interpol

Simultaneous interpretation for Interpol conferences in Asia.

More
Simultaneous interpretation in Singapore

Porsche

Large-Scale SI for Porsche new car models launch in Singapore

More
Get in touch
Inquire
A woman sitting at a desk with a laptop and a pen.

Frequently Asked Questions about SI

What is simultaneous (Conference) Interpretation?
Simultaneous interpretation (SI) is the real-time rendering (translation) of spoken content from one language into another.

It's ofter mistakenly named as conference or simultaneous translation, instant or live translation.
What are types of Simultaneous Interpretation?
There are 3 main types (formats):

- Standard, on-site (referred to as physical or in-person) simultaneous interpretation. Previously it was referred as simultaneous interpretation only, however with the advent of tools for remote simultaneous interpretation, it's important to mention if the project is on-site to differentiate from remote.

- Chuchotage, a French term, describes a unique method of interpretation where the interpreter whispers the interpretation into the listener's ear.

- Remote Simultaneous Interpretation, referred to as RSI, is a form of language interpretation in which interpreters provide simultaneous interpretation from a remote location, typically using technology and audiovisual equipment to facilitate communication. RSI is applicable to fully virtual events as well as hybrid events, where interpreters connect and provide interpretation for physical gatherings.
How many interpreters do I need for simultaneous interpretation?
The number of interpreters required depends on the duration and complexity of the assignment:

1 interpreter per language – Suitable for short events (up to 1 hour), if it's the interpreter’s only assignment that day.

2 interpreters per language – Standard for most assignments over 1 hour. Interpreters typically switch every 20–30 minutes to maintain accuracy and stamina.

3 interpreters per language – Recommended for highly technical content or extended sessions (8+ hours) to ensure continuous, high-quality delivery.

Simultaneous interpretation is mentally and physically demanding. Rotating interpreters helps maintain clarity, focus, and accuracy throughout the event.
What makes simultaneous interpretation expensive, and what factors impact its cost?
First and foremost, there is a limited pool of qualified simultaneous interpreters available. For a specific language in a given city, you may find only 2-3 interpreters at most. In many cases, there might be no interpreters available for certain languages in a particular city, necessitating the need to bring them in from other locations.

Simultaneous interpretation is an exceptionally demanding service, both in terms of experience and energy consumption.

Additionally, the cost of interpretation services is influenced by the following factors:

Language: The cost can vary based on factors such as the availability of interpreters in a particular region or city, the cost of living in that area, and the interpreter's experience level. Historically, the cost for certain languages has been notably higher than others, including Japanese, Korean, and Scandinavian languages. This pricing is influenced by the socio-economic conditions in the respective countries.

Technical Subject Matter: Interpretation costs can be higher for technical subjects, as they often require extensive advance preparation, involving hours of research and familiarization.
Is it possible to directly source and engage with conference interpreters?
Yes, it's always an option. The conference interpreters can be found through various sources such as LinkedIn, Proz.com, and more.

However, when interpreters are approached by the client directly, they may offer higher rates.

Additionally, the process of sourcing, securing a qualified interpreters team, performing project management, & coordination can be time-consuming, and your team may not possess the necessary expertise to handle these tasks efficiently.

Choosing to collaborate with a professional company offering turn-key solutions may result in time and cost savings. Interpreters often provide better rates through agencies because agencies offer a steady flow of projects to them & understand the intricacies of project management & the unique requirements of the conference interpreters.